Keine exakte Übersetzung gefunden für رضا متبادل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch رضا متبادل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En Guinée, le mariage est conclu par consentement mutuel, et d'après la loi, ce consentement, libre et mutuel, doit être le fait des deux parties.
    وفي غينيا، يتم عقد الزواج بالرضا المتبادل، ووفقاً للقانون فإن هذا الرضا، الحر والمتبادل، ينبغي أن يكون من جانب الطرفين.
  • Les conjoints aliènent leur communauté de biens par consentement mutuel.
    والشريكان المتزوجان عن طريق الرضا المتبادل بينهما يتصرفان في ملكيتهما المشتركة.
  • La LRA dispose que les couples peuvent demander le divorce et en fixer les conditions par consentement mutuel.
    وينص قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق على حق الزوجين بطلب الطلاق وتحديد شروطه بالرضا المتبادل.
  • La loi prévoit deux formes de divorce : le divorce pour faute et le divorce par consentement mutuel.
    ويقضي القانون بنوعين من الطلاق: الطلاق بسبب الخطيئة والطلاق بالرضا المتبادل.
  • e) Si les conjoints ne portent pas le même nom de famille, ils décident d'un commun accord du nom de famille de l'enfant.
    (هـ) وإذا لم يكن للشريكين المتزوجين اسم العائلة ذاته، فإنهما سوف يوافقان بالرضا المتبادل بالنسبة لاسم عائلة الطفل.
  • Les droits parentaux sont exercés d'un commun accord par les parents, et en cas de désaccord entre ces derniers, le conseil de tutelle décide de l'exercice des droits parentaux.
    والحق الأبوي يمارس بالرضا المتبادل، بواسطة الأبوين، وفي حالة نشوب خلاف بينهما، فإن هيئة الوصاية تقرر مسألة ممارسة الحق الأبوي.
  • Le juge n'intervient pas en général dans les cas de divorce par consentement mutuel sauf s'il apparaît que les arrangements convenus concernant l'entretien des enfants ne sont pas suffisants.
    ولا يتدخل القضاة عادة في حالات الطلاق التي تتم بالرضا المتبادل إلا إذا بدا لهم أن المبلغ المخصص لنفقة الأطفال غير كاف.
  • Il remercie ces pays et rappelle la nécessité d'établir assez tôt un programme complet pour ces visites afin qu'elles puissent intervenir dans un délai raisonnable et se dérouler à la satisfaction mutuelle des parties.
    ويودّ المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لهذه البلدان على دعواتها ويؤكد مجدداً على الحاجة إلى التخطيط المبكر والشامل للاضطلاع بهذه الزيارات في غضون فترة زمنية معقولة وبروح يسودها الرضا المتبادل.
  • Selon la loi islamique, les conditions essentielles du mariage sont la capacité juridique des parties contractantes, le consentement mutuel des parties, l'offre (ijab) et l'acceptation (gabul) du mariage en présence d'au moins deux témoins compétents après que le tuteur (wali) ait donné son consentement, et la dot (manu) dûment déterminée en présence de deux personnes compétentes.
    والمستلزمات الأساسية للزواج بموجب القانون الإسلامي هي الأهلية القانونية للطرفين المتعاقدين؛ والرضا المتبادل من الطرفين؛ وأن يكون العرض (الإيجاب) والموافقة (القبول) قد شهد عليهما على الأقل شاهدان عدلان، بعد أن يعلن الولي قبوله، ويشهد شاهدان عدلان على المهر.
  • En régime d'IFLA, si le mari désire ruju' (reprendre la vie conjugale) avec la femme dont il a divorcé, la reprise de la cohabitation doit se faire par consentement mutuel et sans violence.
    إذا كان الزوج يرغب في استئناف العلاقة الزوجية مع زوجته المطلقة منه طلاقا غير بائن (حق الرجوع) فيجب عليه، بمقتضى قانون الأسرة الإسلامي، معاشرتها من جديد بالرضا المتبادل ودون استخدام القوة.